bytebuster: (Ewa Aulin)
У Паттайї — своя атмосфєра. Це команда з водного волейболу. Вгадайте, скільки на картинці дівчат. :-)

bytebuster: (Farang-baa)
Нарісавал он на лісткє
І падпісал в уґалкє:

(всі хором)
Пра-сті-туууу-ткі укралі
І ка-тоооо-ї укралі
П'ять тищь бааааат і два піва
У тєбяаааа в Пат-тай-є!


bytebuster: (ITCrowd-Douglas)
Френд підігнав прикольне відео. Це тіпа реклама авіаквитків до Тайланду зі знижками для студентів.
Хто зрозумів прикол — тс-ссс, не паліть кантору. :-)))

bytebuster: (ДеФюнес2)
Чісто-поржать. Рашистка приїхала в Тай, зв'язалася з такими ж, як вона, р*ssкими турагенціями і р*ssкими ж гідами, але винуваті в неї — тайці. :)
Не люблять р*ssкого туріста в Тайланді. Ох, не люблять!… :)))


((( крік душі московіта під катом ))) )
bytebuster: (ITCrowd-Douglas)
Авторкою славнозвісного роману «Еммануель» є тайка Marayat Rollet-Andriane, дівоче ім'я Мараят Красесін (มารยาท กระแสสินธุ์).
У Бігдана ще трошки подробиць.


((( ахтунґ, цицьки ))) )

Ну, і щоб двічі не вставати. Ванесса-Мей, вона ж Ванесса Ваннакорн (วาเนสซ่า วรรณกร).

bytebuster: (ДеФюнес2)
Короткий словничок:
Бічка = Beach Road, вулиця уздовж пляжної лінії в центральній Паттайї. Місце збору усіх фрілансерш.
Волкін = Walking Street, продовження Бічки, пішохідна зона, скрізь утикана виключно блекджеками і повіями.
Ледібої = хлопчики, перевдягнені у дівчат.
Катой = викривлене тайське слово /гра-тей/, те ж саме, що ледібой.
Ай-бар = один із кабаків поруч з дискотекою Insomnia, отримав неабияку славу на сайті Вінського (forum.awd.ru) і тому користувався попитом у закомплексованих московських задротів, які нездатні зняти собі дівчину без сторонньої допомоги.
Сочі = занюхана дєрєвня на окупованому московітами Ставропіллі.

bytebuster: (Default)
У нас тут — своя атмосфера. «Нарушаєтє, ґражданін Бетмен…» :)
Насправді, дядечко нічого не порушував, просто він торгує іграшками і розсікає на Бетмобілі. А поліцейські зупинили, щоб зробити селфі. :)


((( +2 ))) )
bytebuster: (ДеФюнес2)
Номер на мотоцикці. Перші дві букви «нм», читається «ном», означає — цицьки (а також — молоко, ага).
6 — це розмір.
А внизу Лей, назва провінції (області). Лей також означає «вообщє». Так, так, Вообщєвська область.
Ну, і усе разом — «цицьки 6-го розміру ваащє».

bytebuster: (ДеФюнес2)

У Паттайї зараз відбувається щось жахливе. Такого не бувало давно,— кажуть старожили,— і це ще не фінал.
Тропічний циклон Vamco дійшов до Паттайї і накрив місто безперервною зливою. З кожною годиною посилюється дощовий потік.

У перший день жертвами потопу стали жителі низин — від Банґламунґа до Джомтьєна. У людей затопило подвір'я, машини і мотоцикли пішли під воду; зливові потоки навіть увірвалися в будинки і офіси.

На другий день дощ лише посилився, і в місті почалися вже масштабні лиха. Вулиці Паттайї заповнила вируюча дощова маса, змішана з підхопленим водяними потоками сміттям. Сила течії деяких вуличних річок перекидала транспорт, валила дерева і збивала з ніг людей, що намагалися дістатися додому. Як наслідок — відключення електрики і інтернетів, події на дорогах, постраждалі в ПП.

Настав третій день, і дощ тільки посилюється. Затоплено більшість районів Паттайї, а вода все прибуває. Насоси, закуплені владою в минулому році, не справляються з нестримним потоком. У центрі Паттайї дощ не припинявся ні на хвилину, і ще ніч попереду. Не тішать і синоптики, обіцяючи продовження циклону аж до 19 вересня, можливо довше.

(((( +2 )))) )
bytebuster: (CH-cao4)
My two cents Цікаву баєчку знайшов, сподобалося. Мій коментар — внизу під цим текстом.

Originally posted by [personal profile] absentis at Как я не стал поэтом

*** День первый

— Му-у-у-у!!!!

В этой довольно удаленной от основных туристских троп части острова было мало шансов увидеть соотечественников. Я их сперва даже не заметил, когда вошел в кафе.

— Му-у-у!!!! Что тебе, чурка узкоглазая непонятно?! МУ-У-У-У!!!!

лингвистическое )


bytebuster463: Можу еще пару историй подбросить.
1. пьяный экспат, пытающийся в баре попросить другое кресло เก้าอี้ [гау-и:] (тоны падающие дважды), сказал เก่าหี [гау-и:] (тон низкий и восходящий) — примерно переводится как старая п*зда, только порядок слов обратный.
2. мужик пытался переписываться с тайкой и написать ей, что она น่ารัก [на-рак] (lovely). А написал без гласных и тоновых знаков นรก [на-рок] (адъ).
3. Ну, а про неправильный тон в слове สวย [су:ай] (beautiful) вместо восходящего, наверное, всем уже известно, потому не буду.

absentis: Тайцы, кстати, воспринимают эти разнотонные слова как совсем разные. Я как-то им предложил такой диалог:
май-май-май-май
май-май-май-май
Если правильными тонами, то это как бы вполне осмысленный диалог
Новое дерево горит?
Не-а, новое дерево не горит!
Так они ржали полчаса, это для них приколом оказалось, в голову им не приходило.
bytebuster463:
      ไม้    ใหม่    ไม่    (เผา) ไหม้    ไหม
      wood  new   NEG     burn      INTERROG
TONE: fall  low   fall    fall      rising

      ไม่   ไม้    ใหม่    ไม่    (เผา) ไหม้
      NEG  wood  new   NEG     burn
TONE: fall fall  low   fall    fall
bytebuster: (ДеФюнес2)
Як НЕ треба обирати нікнейм, якщо ви збираєтеся писати кулінарну книгу англійською мовою. :)

Сторінку створено Субота, 14 Червень 2025 07:00

Травень 2025

П В С Ч П С Н
   1 234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Створено з Dreamwidth Studios

За стиль дякувати