Знаймо українську — Що не так з “почекуном”?
Понеділок, 1 Травень 2017 08:26Q: Що не так з “почекуном”?
Назва нового мему з Почекуном була скалькована з російського Ждун, який в свою чергу був утворений від рос. ждать (одразу завважу, що я не обговорюю тут власне Ждуна, хоча знаю, що в українській мові також є ждати).
Стаття на вікі про суфіксальне словоутворення віддієслівних іменників вказує весь набір суфіксів, але не подає правило, за яким той чи інший суфікс має допасовуватися до дієслова. Звідки я роблю висновок, що єдине правило — правило милозвучності.
Питання моє в тому, чи виглядає "питомим" поточне словотворення від дієслова почекати?
Нижче я подаю деякі можливі варіянти:
- Почека́ль / Почека́ля (також див. чекальний)
- Почека́ч
- Почека́р
- Почеку́н (також допустимо, бо бігун)
- Почеківни́к
- Почекі́ст (sic!)
- Почека́тель
Одному мені здається, що варіянти 1-2 звучать "рідніше" і що суфіксальне словоутворення теж було бездумно скальковане?
A:
Перше. Я вважаю, що, оскільки цей інтернет-мем прийшов до нас із російськомовної інтернет-спільноти, то і назва має право (хоча і не зобов'язана) бути також запозиченою з російської, попри на те, що сама скульптура створена нідерландським майстром.
Друге. Назва.
Доцільно розглянути морфологічну послідовність з російської мови:
рос. прыгать → прыгун → попрыгун
- Перше слово — це дієслово недоконаного виду, семантичний зміст якого також визначає деяку дію (бездіяльність — це також, у деякому сенсі, дія).
Український еквівалент, вочевидь, — стрибати. Друге слово — професійно-якісний віддієслівний іменник, який означає особу, яка постійно/професійно виконує зазначену дію.
Український еквівалент — стрибун:- Людина, яка робить стрибок, стрибки, любить стрибати;
Також див. плигун.
- Третє слово утворене із попереднього, морфологічний зміст префікса
по-— недоконаність та повторюваність дії. Український еквівалент — пострибун:Той, хто часто стрибає, не сидить спокійно на місці;
Висновок: почекун (а також, спірно, чекун і попочекун) цілком можна вважати питомими словами, які не суперечать типовій українській морфології.
З іншого боку, їх не можна вважати нормативними (усталеними), оскільки вони не згадуються у словниках.
Підписатися на RSS
...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 06:45 (UTC)почекач - явище тимчасове. почекав у черзі - і вже не почекач
почекун - це образа. ну, як сцикун
а почекар - це вже доля
...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 16:02 (UTC)...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 09:32 (UTC)зачекайло
зачекалько
зачеканько
зачекасько
...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 16:01 (UTC)...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 18:31 (UTC)...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 21:34 (UTC)стривайло
постривайло
Ґуґл видає кілька Стривалів в Бобруйську :)
...
Дата: Понеділок, 1 Травень 2017 23:35 (UTC)...
Дата: Вівторок, 2 Травень 2017 00:29 (UTC)