Лінґвістичне

Понеділок, 5 Травень 2014 20:46
bytebuster: (Marvin)
[personal profile] bytebuster


Коли Франція була окупована нацистською Німеччиною, французи стали називати німців словом "фрідолін", від слова "фріц".
Німці видали указ, за яким використання цього слова було заборонене. Ба більше, німці ретельно розробили систему штрафів, яке слово скільки "коштувало".
Французи із цим не погодилися і вигадали інше слово, перетворивши "фрі-долін" на "дорі-фор". "Доріфор" перекладається як "картопляний жучок". Такої назви не існувало, але з тих часів всіх картопляних жучків звуть доріфорами.
Ґуґлоперекладач підтверджує.
Сторінку створено Четвер, 4 Червень 2026 20:34

Травень 2026

П В С Ч П С Н
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627 28293031
Створено з Dreamwidth Studios

За стиль дякувати