bytebuster: (Marvin)
...Вона блює і співає ([personal profile] bytebuster) wrote2014-05-05 08:46 pm

Лінґвістичне



Коли Франція була окупована нацистською Німеччиною, французи стали називати німців словом "фрідолін", від слова "фріц".
Німці видали указ, за яким використання цього слова було заборонене. Ба більше, німці ретельно розробили систему штрафів, яке слово скільки "коштувало".
Французи із цим не погодилися і вигадали інше слово, перетворивши "фрі-долін" на "дорі-фор". "Доріфор" перекладається як "картопляний жучок". Такої назви не існувало, але з тих часів всіх картопляних жучків звуть доріфорами.
Ґуґлоперекладач підтверджує.