bytebuster: (CH-biang3biang3mien4)
[personal profile] bytebuster
Чи є пасивні дієслівні конструкції питомими для української мови?

Сьогодні у новинах читаю: У Харкові очікується похолодання і дощ.

Тлумачні словники, що я бачив, дають однакове значення активним (ми очікуємо) і пасивним зворотам (очікується).

Інші ж, такі, як СУМ, взагалі вважають основною формою явно запозичене «ждати»:
очікуватися = ждатися = «Передбачатися в майбутньому» (причому навіть словник використовує пасивну форму «передбачатися» замість «хтось передбачає в майбутньому»),
очікувати = ждати = «Розраховувати на чиє-небудь повернення, на прихід, появу когось, чогось, на здійснення чогось»

Мені здається, що пасивні, безособові звороти прийшли до нас з іноземної мови, де панує ідеологія відмови від відповідальності, і завдяки цьому у місцевому канцеляриті утворилися конструкції:
«вашу заяву {буде} розглянуто»
проти
«я розгляну{в} вашу заяву» або «оцей чиновник розгляне{-ув} вашу заяву».

Запитання: наскільки питомим є використання саме пасивного звороту у контексті подій, які передбачаються у майбутньому?

P.S. У нас вже було запитання на тему «ждати/чекати», але там цю тему не зрушували:
Що не так з "почекуном"?

P.P.S. У тому числі, на нашому сайті при обговоренні граматичних правил, багато користувачів також використовують звороти:

  • у випадку Х кома не ставиться
  • через дефіс пишеться у випадку Y
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Сторінку створено Четвер, 19 Червень 2025 18:13

Травень 2025

П В С Ч П С Н
   1 234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Створено з Dreamwidth Studios

За стиль дякувати