bytebuster: (CH-biang3biang3mien4)
[personal profile] bytebuster
Q: Правила вживання букв г/х при перекладі іншомовних термінів (гакер, гостинг)

Я завжди пишу хостинг (від анг. hosting), хакер (від англ. hacker) і завжди вважав ці слова коректними.

В книзі Волтер Айзексон. Стів Джобс. Біографія засновника компанії Apple можна зустріти слово гакер:

То була гакерська субкультура - з’являлися зломщики, аматори,
кіберпанки, пірати чи просто програмісти, а ще - інженери, які не
припадали пилом HP.

Лише невелика групка, яку згодом назвали гакерами, втішалися
комп’ютерам і називали їх засобами для свободи.

За що переклад був підданий критиці багатьма читачами.

Також в деяких текстах можна зустріти варіант гостинг (не плутати з терміном в покері) і можна знайти правила в правописі, що підтверджують саме таке написання:

Згідно з "Українським правописом" у словах іншомовного походження g і h звичайно передають літерою г, пор.: gallon - галон; handicap - гандикап; habitus - габітус; halo - гало тощо. Лише в деяких словах, запозичених з англійської мови, через посередництво російської мови h передане літерою х (хокей, хол, хобі). Тому англійське hosting слід писати українською мовою з початковою літерою г.

Отже, правильним є написання гостинг.

Чи дійсно правильно писати гакер/гостинг чи все таки варто використовувати звичні варіанти хакер та хостинг?


A:

Also sprach Андрухович:

Наслідувати росіян погано не тільки тому, що їх узагалі бажано ні в чому не наслідувати, але й тому, що в них насправді все непослідовно і плутано.

Так от, чомусь Harry передають як Гарри, а Hagrid - як Хагрид (либонь, варіант "Хєґрід" все ж викликав якісь підозри). Heidegger - це Хайдеггер, а Heinrich - таки Генрих, хоча бідолашний Hemingway - Хемингуэй. Дивовижно, чи не так?

Український фрикативний (глотковий) звук [г] добре відтворює гортанний англійський [h] і дуже добре - фрикативний німецький [h], то чому не скористатися з цієї переваги?

"Український правопис" 2015 року каже таке:

G і h звичайно передаються літерою г: Гельсінкі, Гіндустан, Гренландія, Греція

АЄОА:

В окремих словах англійського походження h передається літерою х: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.

І ніхто не знає, за якими ознаками вибирають ці "окремі слова". Іноді до цього списку потрапляє й нещасний, багатостраждальний "хобіт".

Втираючи рясні криваві сльози, зазначу, що передачу [h] через [г] було затверджено у так званому "скрипниківському" правописі 1928 року, а над ним працювали авторитетні мовознавці та літератори (зокрема, А. Кримський, О. Курило, М. Йогансен, М. Хвильовий тощо), а вони таки щось тямили. У 1937 році совєти вирішили, що все це - буржуазний націоналізм (чому би то?) і треба наближати
блудну українську мову до вєлікого і могучєго. От і наблизили.

Словом, feci quod potui, нехай ця чудова стаття зробить більше.

...

Дата: Субота, 15 Квітень 2017 13:28 (UTC)
spyle: (Default)
Від: [personal profile] spyle
У меня отец (эстонец), когда ругался с матерью (русская), всегда вспоминал это: "везде в мире Хитлер - у вас Гитлер, у всех Ханс - у вас Ганс! По-эстонски Hiina, а вас вообще Китай!"
Сторінку створено Субота, 17 Січень 2026 18:52

Грудень 2025

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 31    
Створено з Dreamwidth Studios

За стиль дякувати