Український Тян-ан-мень
Неділя, 23 Лютий 2014 21:47Народний депутат Андрій Пишний почув нас і зареєстрував Постанову про перейменування вулиці Інституцької на вулицю Героїв Небесної Сотні.
Цікава паралель.
天安门 [tiān ān mén] перекладається як «Ворота Небесного Спокою».
天 [tian1] — небеса. Складається із радикалу «великий» 大 і горизонтального штриха, що показує напрямок угору. Загалом означає «щось велике вгорі».
安 [an1] — спокій. Складається із радикалів «дах» 宀 (ключовий) і «жінка» 女. Символізує, власне, жінку, захищену дахом, зрозуміло.
门 [men2] — ворота. Стара форма ієрогліфу виглядає більш схоже на ворота: 門.
Тепер і у нас буде.

Цікава паралель.
天安门 [tiān ān mén] перекладається як «Ворота Небесного Спокою».
天 [tian1] — небеса. Складається із радикалу «великий» 大 і горизонтального штриха, що показує напрямок угору. Загалом означає «щось велике вгорі».
安 [an1] — спокій. Складається із радикалів «дах» 宀 (ключовий) і «жінка» 女. Символізує, власне, жінку, захищену дахом, зрозуміло.
门 [men2] — ворота. Стара форма ієрогліфу виглядає більш схоже на ворота: 門.
Тепер і у нас буде.
- Передруковано до: http://bytebuster463.livejournal.com/1426273.html
Підписатися на RSS