
А от ще одна защітніца руssкоєзичних патріотів. Слово автору:
Татьяна Деркач:
Мова или язык: на чем разговаривали «Киборги»Никогда такого не было – и вот снова. Не успел выйти на экраны кинотеатров украинский
блокбастер «Киборги», как начали раздаваться стоны: «О, там наши герои разговаривают на мове оккупанта! Ты глянь, какие пижоны! Нет, не пойдем! Игнор! Зрада!».
Проблема только в том, что вместе с «мовой оккупанта» наши вышиватники пытаются изгнать в гетто и
русскоязычных патриотов Украины. «Узкоязычных патриотов нет и быть не может, это пятая колонна Кремля!», «русскоязычные челюсти неспособны выучить другие языки» и т.д. Простите, господа, но вы малость подзадолбали своей паранойей, ища врага там, где его нет. И не видя врага там, где он есть. Вам набросать кучу роликов из ютуба, где ополченцы «ДНР-ЛНР» с трудом разговаривают на русском, все время перескакивая на привычный им суржик? Или напомнить, сколько украиномовных туловищ в вышиванках теперь околачивается в соседнем государстве, создавая различные «комитеты спасения Украины»?
// Ну, і так далєє, і таму падобнає.
Насправді, усе значно простіше.У фільмі «300 спартанців» головний герой говорить найчистішою англійською:
THIS! IS! SPARTA!
Думаю, жоден «ssкоєзичний патріот України» не стане заперечувати, що
справжній король Леонід не говорив англійською узагалі, а тим більше — з отим чарівним шотландстьким акцентом, як це робить
кіноактор Джерард Батлер.
Ба більше! Серед трьохсот спартанців було рівно нуль «англоязичних».
Менше з тим, у голівудському фільмі і Леонід, і інші герої спілкуються цілком собі сучасною англійською мовою, а не давньогрецькою.
А знаєте, чому? Бо фільм «300 спартанців» — американський героїчний епос. Американський медійний продукт для американського глядача.
( Read more... )

Щоразу, коли ви поширюєте цей текст, у світі десь знаходять чиюсь руssкоязичную чєлюсть. У лісопосадці під Донецьком.