Та маячня. Не робити дубляж на англійськомовні фільми (а це майже всі), щоби що? Стежити за картинкою, читаючи одночасно субтитри, доволі незручно й мені самому, і з віком дедалі важче — добре, коли все розумієш на слух, а як ні? Вдома можна зробити павзу, щоби роздивитися, а в кіно не зробиш. Це дискомфорт в будь-якому разі. Люди ходять до кіно не мови іноземні вчити чи очі напружувати, а відпочивати. Як наслідок, в кінотеатрах залишиться десята, як не менша частина колишніх глядачів, котрих з будь-яких причин такий формат влаштовує. Решта ж не побіжить нічого вчити, а — цілком слушно — качатиме кацапську піратку. Збідніють прокатна та перекладацька галузі, знизиться затребуваність української… А який позитивний ефект? Це диверсія в чистому вигляді!
...
Дата: П'ятниця, 30 Червень 2023 21:31 (UTC)