bytebuster: (Farang-baa)
...Вона блює і співає ([personal profile] bytebuster) wrote2017-05-22 07:46 pm

Тайланд чи Таїланд?

У мене тут виникла невеличка суперечка на тему сабж.
Мій візаві стверджував, що «Тайланд» — це неправильно, так само, як неправильно «Андройд» і «Біткойн».

Так от. Мені також сильно ріже вухо зловживання літерою «й» замість «і». Думаю, це наслідок змосковщення і неграмотних московітів (внаслідок фонетичних подібностей між «и» та «й»). І «Андроїд» мені здається більш благозвучним.
Але з Тайландом все значно інакше.
Самоназва тайців — ไทย [тхай]. Додаток «-ленд» — це англіцизм, тайці його не вживають.
Читаємо слово [тхай] по літерах:
  • Сара ай май малай
  • Тхо тхахаан
  • Йо йак
Коротке пояснення. Довгі назви — це тому, що вони називаються разом з ключовим словом. Як у нас було б «А-автобус», «Б-барабан» тощо. От і у них «Тхо-солдат» і «Йо-велетень».
А слово «сара» означає «голосна». Дадада, голосна пишеться спочатку перед [тх], а читається — після.
Коротше. І якщо стосовно дифтонгу «ай» ще можна сказати, що він, скоріше «аі», але «й» наприкінці слова переконує навіть тих, хто сумнівався.
Тому слово Тхай — правильне. І, відповідно, «Тайланд» ближче до оригіналу, ніж «Таїланд» або «Таіланд».
zhiva: (Default)

[personal profile] zhiva 2017-05-23 09:15 am (UTC)(link)
Шейкспіа
Ван Гох
Ландан
Йоханн Вольфганг фон Гуто

і так далі
Edited 2017-05-23 09:17 (UTC)

[personal profile] sassa_nf 2017-05-23 01:25 pm (UTC)(link)
Бетофен