bytebuster: (Farang-Guava)
...Вона блює і співає ([personal profile] bytebuster) wrote 2018-09-03 04:00 pm (UTC)

Ага. Там ще фішечка така:

«Пучай май пен саппарот» означає «хлопець не є ананасом».
З іншого боку, тайське слово «фаранг», яке означає «білий іноземець» — це дослівно слово, яке означає фрукт «гуава» (на юзерпиці).
Відповідно, тайки дуже іржали, коли я їм казав «фаранг май пен саппарот», що значить «гуава не ананас» або «білий хлопець не ананас».

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org